Foto: NVO Serdar
Kako ističu, "Srpsko srce Johanovo" je istinita priča o bogatom Njemcu kome je u "žutoj kući" na sjeveru Albanije presađeno srce srpske žrtve, a koji potom dolazi na Kosovo u potrazi za odgovorima na svoje neobjašnjive vizije, a imena glavnih aktera u knjizi promijenjena su zbog njihove bezbjednosti.
Foto: NVO Serdar
"Ako ćutimo o zločinu mi smo saučesnici, a o albanskim zločinima nad srpskim civilima i ilegalnoj trgovini organima se dugo ćutalo. Neko je mislio da Srbima može da se radi šta god želi, jer smo mi "krivci za sve". Mora da se govori o zločinu, da se ne ponovi nikada više", kazao je autor tokom premijernog predstavljanja knjige koje je održano u JU "Muzeji i galerije" u Starom gradu u Budvi.
Kako navode, "Srpsko srce Johanovo" prevedeno je na desetak jezika, a većinu tih prevoda autor je dobio besplatno.
"Prevodioci iz različitih zemalja odbili su honorar gotovo identičnim riječima, da ih `nešto nepoznato tjera da prevedu ovu knjigu", istakao je Dželetović.
Foto: NVO Serdar
Dželetović je tokom večeri kazao da je završio novi roman, takođe zasnovan na istinitom događaju. Ovoga puta glavni junak je Miloš Ćirković, koji je ostao sam u Bijelom Polju, kod Peći, navodi se u saopštenju.